Archives pour septembre 2011

  • « J’ai fait tout ça ? »

    Le 5 septembre 2011 à 22:41 | Catégories : Traduction, Wibbly Wobbly Team | Commentaires : 0

    Et voilà ! La traduction de The Power of the Daleks est terminée. C’était une histoire plutôt sympa et intéressante, avec des Daleks rusés et redoutables et un Docteur fraichement régénéré qui n’assiste même pas à leur destruction vu qu’il s’assomme en la provoquant.

    Concernant la traduction en elle-même, rien de particulièrement intéressant à signaler dans l’épisode 4, si ce n’est un nouveau passage trop rapide comportant dialogues et didascalies. J’ai tenté en traduisant de simplifier le texte suffisamment pour qu’on ait le temps de tout caser. On verra bien ce que ça donnera quand on en sera à l’étape du sous-titrage. D’ailleurs, je pense m’en charger moi-même pour cette histoire, une fois que la correction de la traduction aura été faite.

    De même pour l’épisode 5 ; à part quelques petites simplifications, la traduction n’a pas réellement posé de problèmes. L’épisode 6 est celui que j’ai traduit le plus rapidement sur cette histoire, mais je m’y suis rendu compte qu’avoir traduit la phrase récurrente des Daleks « I am your servant. » par un simple « À votre service. » était une erreur. En effet, cette traduction ne pouvait pas passer dans tous les dialogues comportant cette phrase. Déjà quelques fois dans les épisodes précédents, j’avais été forcé de mettre « Je suis à votre service. » à la place pour que la réplique puisse passer dans le contexte. Du coup, par souci d’harmonisation, j’ai décidé de tout changer en « Je suis votre serviteur. », une traduction plus littérale, mais qui au moins passe plus facilement dans tous les cas.

    Sinon, ce dernier épisode comportait aussi beaucoup plus de Daleks que les précédents. Jusque là, les Daleks étaient facilement distinguables les uns des autres par leur voix, et il n’y avait donc pas de problème pour les numéroter de façon fixe dans le script. « DALEK » et « DALEK 2 » désignaient toujours les mêmes Daleks individuels. Mais sur l’épisode 6, c’est juste devenu impossible de les distinguer de façon correcte. J’ai bien tenté au début de poursuivre une numérotation individuelle, mais ça ne pouvait pas être concluant. Finalement, j’ai annulé cette tentative et les numéros servent uniquement à distinguer plusieurs Daleks dans une même scène, indépendamment des numéros utilisés dans les autres scènes.

    Ainsi, j’ai enfin terminé cette traduction commencée depuis bien trop longtemps. À présent, je vais avoir des relectures finales à faire pour les prochaines histoires dont on va sortir les sous-titres, puis je pourrai commencer une nouvelle traduction : celle de The Abominable Snowmen, seconde histoire de la saison 5.